Profesión traductor/traductora

¿Le gustaría saber qué tipo de carrera y profesiones le conviene mejor? Lea nuestro artículo sobre los códigos de Holland.

Tipos de personalidades

  • Artístico / Social

Conocimientos

  • Gramática
  • Programas de ofimática
  • Confidencialidad de la información
  • Ortografía

Capacidades

  • Conservar el sentido del texto original
  • Mantener la confidencialidad
  • Corregir textos
  • Aplicar las reglas gramaticales y ortográficas
  • Dominar las normas lingüísticas
  • Seguir el código deontológico de los servicios de traducción
  • Repasar trabajos de traducción
  • Cumplir las normas de calidad de los servicios de traducción
  • Proporcionar contenido escrito
  • Traducir diferentes tipos de textos
  • Consultar fuentes de información
  • Mantener los conocimientos profesionales al día
  • Hablar idiomas
  • Desarrollar una estrategia de traducción
  • Utilizar diccionarios
  • Entender el material que se ha de traducir

Conocimientos y capacidades optativas

mejorar textos traducidos metodología de la investigación científica terminología técnica literatura utilizar programas de memoria de traducción interpretar textos manuscritos gestionar proyectos traducir de un idioma hablado realizar investigaciones académicas escribir subtítulos identificar nuevas palabras escribir documentos científicos mecanografiar textos a partir de fuentes de audio interpretación en tribunales hacer un resumen formar a empleados transcreación hacer traducción jurada crear bases de datos de terminología traducción a primera vista adaptar el texto a la cultura del lector utilizar traducción asistida por ordenador trabajar con arreglo al plan previsto utilizar técnicas de asesoramiento redactar propuestas de investigación lingüística traducir conceptos lingüísticos tipos de géneros literarios trabajar con los autores mantenerse al día de la evolución del lenguaje hacer sobretítulos postedición analizar un texto antes de la traducción elaborar glosarios de términos técnicos semántica